Previous slide
Next slide

Tradução de obra universal

Obras completas de Emily Dickinson são publicadas em português

A poeta publicou apenas 10 poemas em vida, todos divulgados pelo jornal, aludindo a uma vida solitaria. Após sua morte, sua irmã descobriu cerca de 1.800 poemas manuscritos.

Obra completa da poeta norte-americana Emily Dickinson (1830-1886), considerada como uma das maiores poetas da américa do norte, é traduzida para o português e lançada para o público brasileiro. O trabalho de tradução foi liderado por um professor da Universidade Federal Fluminense (UFF): Adalberto Müller.

Müller explicita que o trabalho de tradução durou 7 anos. O primeiro volume, contando com 888 páginas está chegando às livrarias, numa parceria das editoras da Unicamp e da UnB, porem já está disponível para compra nos sites da livraria da Travessa e, é claro, na Amazon. “É uma poesia que concilia um mergulho na linguagem com incursões filosóficas por territórios em que poucos escritores foram capazes de chegar”, observa Adalberto Müller em artigo ao “Estadão”, professor de teoria da literatura da UFF. Isso demonstra a capacidade do meio acadêmico brasileiro, mesmo no período pós-golpes de cortes orçamentários eternos a o meio universitário e ao completo desincentivo e destruição da ciência brasileira. A primeira edição vem com notas explicativas e também com outras versões do mesmo poema. As margens das páginas contêm as alternativas (palavras ou expressões) que a própria Emily Dickinson anotava, como possíveis substituições a serem feitas.

A poeta norte americana passou muito de sua vida isolada em sua casa em Amherst, Massachussetts, sendo considerada excêntrica pela comunidade onde vivia. Muitas de suas relações e amizades ocorriam por correspondência.  Em vida, publicou apenas 10 poemas, todos divulgados pelo jornal. Após sua morte, sua irmã descobriu cerca de 1.800 poemas manuscritos em seu armário, escritos ao longo dos últimos 30 anos da vida da autora.

Os poemas publicados na época eram editados para corresponder as regras convencionais de poesia, fazendo com que seus poemas fossem específicos de sua era: continham poucas linhas, sem titulo, geralmente com rimas entre as linhas. O que torna os versos de Dickinson tão singulares é o refinamento de sua linguagem – ao mesmo tempo em que seus poemas trazem ecos de clássicos, como Shakespeare, sua dicção é moderna, como mostra o uso de pausas, vazios, assimetrias e travessões, recurso gráfico usado mais para criar intervalos entre palavras do que inserir apostos nas frases e que se tornou uma de suas marcas mais conhecidas.

“apesar de haver escrito na segunda metade do século 19, Dickinson é bastante contemporânea, pelos temas de que trata (fama, anonimato, fobia social, amor lésbico, crise religiosa, preocupação ambiental). Por isso, da mesma forma que buscava a beleza, capaz de arrepiar, ela buscava a verdade dos fatos, inclusive científicos — tinha um conhecimento incomum de botânica, astronomia e geologia. Ela também escreveu sob o impacto da Guerra Civil (1861-1865) e da ‘polarização’ extremista. Seu pai e amigos eram abolicionistas, lutavam pela causa indígena e Emily conviveu com imigrantes” Assinala Müller, o tradutor da obra.

Gostou do artigo? Faça uma doação!

Rolar para cima

Apoie um jornal vermelho, revolucionário e independente

Em tempos em que a burguesia tenta apagar as linhas que separam a direita da esquerda, os golpistas dos lutadores contra o golpe; em tempos em que a burguesia tenta substituir o vermelho pelo verde e amarelo nas ruas e infiltrar verdadeiros inimigos do povo dentro do movimento popular, o Diário Causa Operária se coloca na linha de frente do enfrentamento contra tudo isso. 

Diferentemente de outros portais , mesmo os progressistas, você não verá anúncios de empresas aqui. Não temos financiamento ou qualquer patrocínio dos grandes capitalistas. Isso porque entre nós e eles existe uma incompatibilidade absoluta — são os nossos inimigos. 

Estamos comprometidos incondicionalmente com a defesa dos interesses dos trabalhadores, do povo pobre e oprimido. Somos um jornal classista, aberto e gratuito, e queremos continuar assim. Se já houve um momento para contribuir com o DCO, este momento é agora. ; Qualquer contribuição, grande ou pequena, faz tremenda diferença. Apoie o DCO com doações a partir de R$ 20,00 . Obrigado.

Apoie um jornal vermelho, revolucionário e independente

Em tempos em que a burguesia tenta apagar as linhas que separam a direita da esquerda, os golpistas dos lutadores contra o golpe; em tempos em que a burguesia tenta substituir o vermelho pelo verde e amarelo nas ruas e infiltrar verdadeiros inimigos do povo dentro do movimento popular, o Diário Causa Operária se coloca na linha de frente do enfrentamento contra tudo isso. 

Diferentemente de outros portais , mesmo os progressistas, você não verá anúncios de empresas aqui. Não temos financiamento ou qualquer patrocínio dos grandes capitalistas. Isso porque entre nós e eles existe uma incompatibilidade absoluta — são os nossos inimigos. 

Estamos comprometidos incondicionalmente com a defesa dos interesses dos trabalhadores, do povo pobre e oprimido. Somos um jornal classista, aberto e gratuito, e queremos continuar assim. Se já houve um momento para contribuir com o DCO, este momento é agora. ; Qualquer contribuição, grande ou pequena, faz tremenda diferença. Apoie o DCO com doações a partir de R$ 20,00 . Obrigado.

Quero saber mais antes de contribuir

 

Apoie um jornal vermelho, revolucionário e independente

Em tempos em que a burguesia tenta apagar as linhas que separam a direita da esquerda, os golpistas dos lutadores contra o golpe; em tempos em que a burguesia tenta substituir o vermelho pelo verde e amarelo nas ruas e infiltrar verdadeiros inimigos do povo dentro do movimento popular, o Diário Causa Operária se coloca na linha de frente do enfrentamento contra tudo isso. 

Se já houve um momento para contribuir com o DCO, este momento é agora. ; Qualquer contribuição, grande ou pequena, faz tremenda diferença. Apoie o DCO com doações a partir de R$ 20,00 . Obrigado.